吾譯超群公司簡介
北京吾譯超群科技有限公司是一家專門從事智能化翻譯教學系統(tǒng)(Computer Aided Translation Training System,簡稱“CATS”)研發(fā)、銷售及服務的前沿互聯(lián)網(wǎng)公司。公司秉承“吾輩勤勉 潛心翻譯 超越夢想 卓爾不群”的核心理念,基于中國翻譯行業(yè)領軍企業(yè)之一北京同文世紀科技有限公司運營13年積累的各項優(yōu)勢資源,致力于為國內外高校提供翻譯教學解決方案,為學生提供實習實訓平臺,為市場培養(yǎng)符合需求的翻譯人才。
產品與服務:
1. 翻譯教學解決方案:口譯教學實驗室、筆譯教學實驗室、翻譯教學資源研發(fā)及升級。
2. 多媒體外語教學的軟、硬件研發(fā)及系統(tǒng)集成。
3. 翻譯云課堂:MTI考研培訓、CATTI考前培訓、翻譯職業(yè)培訓、CAT培訓、四六級翻譯培訓等。
4. 翻譯實習實訓:筆譯、口譯、翻譯競標等。
核心產品:智能化翻譯教學系統(tǒng)CATS
校企合作模式
吾譯超群利用企業(yè)與CATS2.0的優(yōu)勢,推出語言服務人才“互聯(lián)網(wǎng)+翻譯教學”新模式,大力開展信息技術支持下新型教學模式的研究與實踐,進一步創(chuàng)設信息化、智能化教學新模式、構建教與學互動新關系、打造互聯(lián)網(wǎng)學習新平臺,為高端翻譯人才的培養(yǎng)提供良好社會實踐契機。
校企合作科研成果
俞敬松
北京大學語言信息工程系副教授。
受邀在瑞士日內瓦舉辦的國際翻譯高校聯(lián)合會(CIUTI)2013年年會作了一次題為“An online Computer-Aided Translator Training Platform and related Research”的報告,受到與會專家的廣泛好評。
發(fā)表相關領域論文:《An Online Computer-Aided Translator Training Platform and Related Research》、《Introducing CATTP System, a Computer-aided Translator Training Platform》、《翻譯教學平臺CATTP與學生翻譯作業(yè)互評》等。
韓林濤
北京語言大學高級翻譯學院教師(中外語言服務人才培養(yǎng)基地負責人)。
發(fā)表相關領域三篇論文:《開源技術在翻譯教學中的應用研究:以北京語言大學高級翻譯學院翻譯教學為例》《服務于翻譯教學的學習者語料庫定量研究》《翻譯教學平臺CATTP與學生翻譯作業(yè)互評》。
參編相關領域兩部教材:《計算機輔助翻譯實踐》《翻譯技術實踐》。
王華樹
供職于廣東外語外貿大學外語研究與語言服務協(xié)同創(chuàng)新中心。在《中國翻譯》、《上海翻譯》、《中國科技翻譯》、Journal of Translation Studies等學術期刊發(fā)表論文三十余篇;主持或參與十多項省部級科研課題;出版《計算機輔助翻譯實踐》和《翻譯技術實踐》,合著《翻譯項目管理實務》和《計算機輔助翻譯:理論與實踐》,并參編多部翻譯教材,即將出版專著《現(xiàn)代翻譯技術概論》。
李淑琴
北京信息科技大學外國語學院英語系教授。
北京市外宣翻譯生態(tài)研究課題申報成功,被選為北京市教委的社科重點研究課題。
合作院校
北京大學、北京語言大學、中國石油大學(北京)、北京信息科技大學、東北師范大學等。
聯(lián)系方式
北京吾譯超群科技有限公司
地址:北京市海淀區(qū)知春路56號中國天利7層
郵編:100086
電話:+86-40004 50508
網(wǎng)址:www.51chaoqun.com


關注五聚